RDBU| Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos

Testes de proficiência lingüística em lingua de sinais: as possibilidades para os intérpretes de libras

Show simple item record

metadataTrad.dc.contributor.author Pereira, Maria Cristina Pires;
metadataTrad.dc.contributor.authorLattes http://lattes.cnpq.br/6275801629759508;
metadataTrad.dc.contributor.advisor Fronza, Cátia de Azevedo;
metadataTrad.dc.contributor.advisorLattes http://lattes.cnpq.br/8861465576589134;
metadataTrad.dc.publisher Universidade do Vale do Rio do Sinos;
metadataTrad.dc.publisher.initials UNISINOS;
metadataTrad.dc.publisher.country Brasil;
metadataTrad.dc.publisher.department Escola da Indústria Criativa;
metadataTrad.dc.language pt_BR;
metadataTrad.dc.title Testes de proficiência lingüística em lingua de sinais: as possibilidades para os intérpretes de libras;
metadataTrad.dc.description.resumo Esta dissertação de mestrado investiga testagens de proficiência lingüística em língua de sinais que são aplicadas a pessoas ouvintes, intérpretes de língua de sinais, no início de sua vida profissional. Devido à diversidade de instrumentos, procedimentos e concepções do que deve ser avaliado em intérpretes de língua de sinais ILS, faz-se necessária uma investigação sobre a testagem de proficiência lingüística e a distinção entre proficiência tradutória e certificação profissional, bem como qual o momento adequado de suas aplicações nas diferentes etapas da formação e do exercício profissional dos ILS. O embasamento teórico consta da distinção entre proficiência e fluência lingüísticas; a evolução do conceito de proficiência lingüística; testagem lingüística; e de um panorama geral sobre tradução e interpretação de língua de sinais. A testagem lingüística de língua de sinais abordada neste estudo inclui aquelas explicitamente denominadas ‘de proficiência’ e as provas de habilitação ou de seleção que contenham;
metadataTrad.dc.description.abstract This is a dissertation on language proficiency testing as applied to hearing people, sign language interpreters, in the beginning of their professional lives. Due to the diversity of instruments, proceedings and conceptions of what has to be assessed in sign language interpreters SLI, an investigation on language proficiency testing and the distinction between translation proficiency and professional certification is needed, as well as when is the most adequate moment to apply different kind of testing in different phases of interpreters´ training and professional practice. The theoretical basis of this work includes the distinction between language proficiency and fluency, the evolution of the proficiency concept, language testing, and a general view about sign language translation and interpreting. The sign language testing that is approached in this study comprises those explicitly named as ´proficiency tests´ and professional or selection tests that comprise sign language proficiency features, even if the;
metadataTrad.dc.subject intérprete; libras; proficiência lingüística; testagem lingüística; língua de sinais brasileira; language proficiency; language testing; sign language interpreter; brazilian sign language;
metadataTrad.dc.subject.cnpq Letras e Artes; Lingüística;
metadataTrad.dc.type Dissertação;
metadataTrad.dc.date.issued 2008-03-20;
metadataTrad.dc.description.sponsorship Nenhuma;
metadataTrad.dc.rights openAccess;
metadataTrad.dc.identifier.uri http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/2566;
metadataTrad.dc.publisher.program Programa de Pós-Graduação em Lingüística Aplicada;


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search

Advanced Search

Browse

My Account

Statistics