RDBU| Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos

A retomada da terra indígena de Nonoai: pela janela de Zero Hora

Show simple item record

metadataTrad.dc.contributor.author Soares, Maria Luiza Santos;
metadataTrad.dc.contributor.advisor Henn, Ronaldo Cesar;
metadataTrad.dc.contributor.advisorLattes http://lattes.cnpq.br/5890836961761762;
metadataTrad.dc.publisher Universidade do Vale do Rio dos Sinos;
metadataTrad.dc.publisher.initials Unisinos;
metadataTrad.dc.publisher.country Brasil;
metadataTrad.dc.publisher.department Escola da Indústria Criativa;
metadataTrad.dc.language pt_BR;
metadataTrad.dc.title A retomada da terra indígena de Nonoai: pela janela de Zero Hora;
metadataTrad.dc.description.resumo A pesquisa mostra como o jornal Zero Hora narrou a "Retomada da Terra Indígena de Nonoai", no período de 1990 a 1992. Veremos que 79% do material mostra a construção de um sentido depreciativo para o povo Kaingang. Além de construções históricas como o "arquivo colonial", de onde brotam as palavras perigosos canibais e cachaceiros, existem outros enquadramentos que contribuem para que se perpetuem tensões entre povos indígenas e sociedade envolvente. Com uma espécie de denúncia contra este tratamento, busca-se quebrar os sentidos constituídos até então, e desconstruir a expressões ainda em voga, do tipo, "índio é tudo a mesma coisa", ou "muita terra para pouco índio".;
metadataTrad.dc.description.abstract The research shows how the daily newspaper Zero Hora narrates the “Takeback of the Indian land of Nonoai”, from 1990 to 1992. We shall see that 79% of the material shows a depreciative construction about the Kaingang people. In adition to historical constructions like the “colonial archives”, from where words like: dangerous, cannibals, and drunkards sprout from, there are other frameworks that contribute for the perpetuation of tension between Indian people and the involving society. With a sort of complaint against such treatment, it is sought to break the constituted senses so far, and deconstitute still used expressions as in “Indians are all the same” and “much land for less Indian”.;
metadataTrad.dc.subject Povos indígenas; Kaingang; Enquadramento; Indigenous people; Framing;
metadataTrad.dc.subject.cnpq ACCNPQ::Ciências Sociais Aplicadas::Comunicação;
metadataTrad.dc.type Dissertação;
metadataTrad.dc.date.issued 2012-01-31;
metadataTrad.dc.description.sponsorship Nenhuma;
metadataTrad.dc.rights openAccess;
metadataTrad.dc.identifier.uri http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/4434;
metadataTrad.dc.publisher.program Programa de Pós-Graduação em Ciências da Comunicação;


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search

Advanced Search

Browse

My Account

Statistics