RDBU| Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos

Tradução e validação transcultural do questionário da NDNQI® RN Survey with Job Satisfaction Scales-R

Mostrar registro simples

Autor Vizcaychipi, Cristiane Carneiro;
Lattes do autor http://lattes.cnpq.br/9307481378729169;
Orientador Viegas, Karin;
Lattes do orientador http://lattes.cnpq.br/8704792892767752;
Instituição Universidade do Vale do Rio dos Sinos;
Sigla da instituição Unisinos;
País da instituição Brasil;
Instituto/Departamento Escola de Saúde;
Idioma pt_BR;
Título Tradução e validação transcultural do questionário da NDNQI® RN Survey with Job Satisfaction Scales-R;
Resumo Este artigo teve como objetivo realizar a tradução e adaptação transcultural de um questionário do National Database of Nursing Quality Indicators® (NDNQI®), o RN Survey with Job Satisfaction Scales-R, que avalia a satisfação dos enfermeiros a fim de apontar intervenções necessárias para desenvolver e manter os talentos da enfermagem. Os hospitais que possuem a designação Magnet® apresentam uma relação favorável com o cliente (no que se refere à relação enfermeiro-paciente), reconhecendo que o profissional enfermeiro é o ponto chave para se alcançar um cuidado de excelência. Tornando importante a autonomia dos enfermeiros e o controle sobre o seu ambiente de trabalho, através do conhecimento técnico e uma boa relação com a equipe médica, contribuindo assim, para um ambiente favorável à prática profissional no qual resulta em profissionais mais satisfeitos e um cuidado com maior qualidade e segurança. (CLARKE; SLOANE; AIKEN, 2002). Método: O questionário é composto por 27 itens, nas quais as escalas de Classificação de Satisfação no Trabalho da Base de dados nacional de indicadores de qualidade de enfermagem (NDNQI), base de dados americana, incluem as seguintes subescalas: Tarefa, Interações Enfermeiro-Enfermeiro, Interações Enfermeiro-Médico, Tomada de Decisões, Autonomia, Status Profissional, Salário, Gerenciamento de Enfermeiros, Administração de Enfermagem, Oportunidade de Desenvolvimento Profissional e Acesso ao Desenvolvimento Profissional. Para o procedimento metodológico de adaptação foram seguidas as etapas de: tradução; retrotradução; avaliação das equivalências semântica, idiomática e cultural por um grupo de juízes que sugeriram alterações na maioria dos itens a fim de assegurar essas equivalências e pré-teste com 30 sujeitos. Participaram do estudo 135 enfermeiros. Resultado: A consistência interna do questionário foi calculada pelos coeficientes de Alfa de Cronbach e o ajuste de um modelo de Equações estruturais, juntamente com a validação discriminante e a validação convergente da escala que foram avaliadas e tiveram seus resultados obtidos através do software IBM SPSS v.23 e IBM AMOS v.23. Os valores de Alpha de Cronbach foram de 0,860, sendo considerado satisfatório e o Teste de Esfericidade de Bartlett foi significativo (p-valor <0,001). Conclusão: Foram seguidas as etapas recomendadas na literatura e, todas essas etapas foram concluídas com sucesso. Suas sucessivas avaliações propiciaram que a equivalência entre a versão traduzida para a língua portuguesa do Brasil e a versão original, fosse assegurada. Como existe uma escassez de instrumentos que avaliem a satisfação do enfermeiro em seu ambiente de trabalho, no Brasil, a adaptação do “ RN Survey with Job Satisfaction Scale-R” e a validação das subescalas, para a cultura brasileira, contribui para determinar a presença de características do ambiente de trabalho do enfermeiro o qual interferem no exercício da sua prática profissional.;
Abstract This paper aims to translate and cross-culturally adapt a National Database of Nursing Quality Indicators® (NDNQI®) questionnaire, RN Survey with Job Satisfaction Scales-R, which assess nurses satisfaction to develop and maintain nursing talents. Magnet® Hospitals have a favorable relationship with the client (regarding the nurse-patient relationship), recognizing that the nurse professional is the key point to reach an excellence care. Making nurses autonomous and controlling their work environment through technical knowledge and a good relationship with the medical team, thus contributing to an environment conducive to professional practice in which it results in satisfied professionals as well as a higher quality and safety standards. (CLARKE; SLOANE; AIKEN, 2002). Method: instrument consists of 27 items in which the satisfaction rating scales in the national database working nursing quality indicators (NDNQI) American database, include the following subscales: Task, nurse-nurse interactions, Nurse-Physician Interactions, socket Decisions, Autonomy, professional status, salary, Nursing Management, Nursing Management, Professional Development Opportunity and Access to Professional Development. For the methodological procedure of adaptation were followed the steps of translation; back translation; evaluation of semantic, idiomatic and cultural by a group of judges who suggested changes in most of the items to ensure these equivalences and pre-test with 30 subjects. The study included 135 nurses. Results: The internal consistency of the questionnaire was calculated by Cronbach's alpha coefficients and setting a model of structural equations, together with the discriminant validity and convergent validity of the scale were evaluated and had their results through IBM SPSS v .23 and IBM AMOS v.23. The Cronbach's alpha values were 0.860, and is considered satisfactory and the sphericity of Barttlet test was significant (p <0.001). Conclusion: the recommended steps were followed in the literature and all of these steps have been successfully completed. His successive evaluations have provided that equivalence between the translated version into Portuguese of Brazil and the original version was assured. As there is a lack of tools to assess nurses' satisfaction in their work environment in Brazil, the adaptation of "RN Survey with Job Satisfaction Scale-R" and the validation of the subscales for the Brazilian culture, contributes to determine the presence of nursing work environment characteristics, which interfere with the exercise of their professional practice.;
Palavras-chave Tradução; Estudos de validação; Satisfação no emprego; Enfermeiras e enfermeiros; Certificação; Translation; Validation studies; Job satisfaction; Nurses; Certification;
Área(s) do conhecimento ACCNPQ::Ciências da Saúde::Enfermagem;
Tipo Dissertação;
Data de defesa 2016-09-30;
Agência de fomento Hospital Moinhos de Vento;
Direitos de acesso openAccess;
URI http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/6313;
Programa Programa de Pós-Graduação em Enfermagem;


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar

Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística